北岛 Bei Dao (1949 - )
黑色地图 |
Schwarze Landkarte |
寒鸦终于拼凑成 | Die Dohlen haben sich endlich zur Nacht |
夜:黑色地图 | Zusammengefügt: einer schwarzen Landkarte |
我回来了———归程 | Ich bin wieder da -- Heimwege |
总是比迷途长 | Sind immer länger als Abwege |
长于一生 | Länger als ein Leben |
带上冬天的心 | Ich bringe das Herz des Winters mit |
当泉水和蜜制药丸 | Wenn Quellwasser und Honigpillen |
成了夜的话语 | Zur Sprache der Nacht geworden sind |
当记忆狂吠 | Wenn die Erinnerung heult |
彩虹在黑市出没 | Taucht ein Regenbogen auf dem Schwarzmarkt auf und verschwindet wieder |
父亲生命之火如豆 | Das Lebensfeuer meines Vaters ist wie eine Bohne |
我是他的回声 | Ich bin sein Echo |
为赴约转过街角 | Um eine Verabredung einzuhalten, gehe ich um die Straßenecke |
旧日情人隐身风中 | Die Geliebte vergangener Tage verbirgt sich im Wind |
和信一起旋转 | Und dreht sich zusammen mit Briefen im Kreis |
北京,让我 | Beijing, lass mich |
跟你所有灯光干杯 | Mit all deinen Straßenlaternen anstoßen |
让我的白发领路 | Lass mich von meinem weißen Haar |
穿过黑色地图 | Durch die schwarze Landkarte führen |
如风暴领你起飞 | So wie dich ein Sturm auffliegen lässt |
我排队排到那小窗 | Ich stelle mich an, stelle mich an, bis der kleine Schalter |
关上:哦明月 | Schließt: oh, heller Mond |
我回来了———重逢 | Ich bin wieder da –Wiedersehen |
总是比告别少 | Gibt es immer weniger als Abschiednehmen |
只少一次 | Doch nur eines weniger |